Kazahana - KAWAKAMI Hiromi (à gauche, la couverture japonaise; à droite, la version allemande, qui est celle que j'ai lue).
4e de couverture : Comme il n'existe pas encore de traduction française, je traduit la 4e de couverture allemande. Je complèterai cette rubrique lorsque la traduction française sortira :[...] Dans ce livre, Kawakami raconte d'une façon laconique et très imagée qui lui est propre la destruction d'un mariage et comment une jeune femme s'émancipe peu à peu de son rôle traditionnel".
Courte bio de l'auteur : http://www.editions-picquier.fr/auteurs/fiche.donut?id=41
KAWAKAMI Hiromi est née à Tokyo en 1958. Sa nouvelle
Hebi o fumu est couronnée en 1996 par le prix Akutagawa, en 1999, Kamisama obtient le prix des Deux Magots et le premier prix Pascal des jeunes auteurs de nouvelles, en 2000
Oboreru reçut le prix de littérature féminine et c’est en 2001 que
Sensei no kaban, « Les Années douces » fut couronné par le grand prix Tanizaki. Kawakami Hiromi a su s’imposer dans le monde littéraire japonais par la tonalité très particulière de son style, à la fois simple et subtil dont les thèmes privilégiés sont le charme de la métamorphose, l’amour et la sexualité.
Bibliographie :http://www.editions-picquier.fr/auteurs/fiche.donut?id=41
Mon avis : Après quelques recherches il semblerait que ce roman ne soit PAS ENCORE traduit en français. Comme elle est publiée chez Philippe Picquier (à 1 exception près), je pense qu'il finira par le publier. Cependant il n'y a encore aucune indication sur le site de l'éditeur.
La traduction allemande est très récente (janvier 2013), et à ce que j'ai vu il n'existe pas (encore) de traduction anglaise.
(J'en profite pour dire qu'en faisant mes petites recherches je me suis rendue compte que la France était en pointe concernant la traduction des œuvres de Kawakami. Seulement 1 à 2 livres traduit en anglais !
bizarre mais bon...).
BREF, mon avis sur ce livre !
J'ai déjà lu 2 livres d'elle qui m'avaient laissé sur ma faim :
Les Années douces et
La Brocante Nakano. J'avais écris un post sur ce dernier livre, et j'avoue qu'à la relecture je reste sur mon avis et celui de kakkhara :
https://livrebd.forumactif.com/t2608-la-brocante-nakano-hiromi-kawakami?highlight=hiromi. A savoir que l'intrigue est quasiment inexistante, qu'on a l'impression de lire une ébauche de roman.
On ne peut pas dire que la lecture ait été déplaisante, mais j'avoue que les 50 dernières pages ont été un peu pénibles. Pendant un moment on assiste à la dislocation de ce couple, on attend en gros soit 2 types d'attitudes : comme Noyuri vient d'apprendre que son mari l'a trompé, soit elle disjoncte et le plante là; soit elle continue à l'aimer bien qu'elle soit malheureuse et veut s'efforcer à sauver leur mariage. C'est ce que le lecteur attend. Sans vouloir spoiler la "réponse" de Noyuri à la tromperie de son mari a fini par m'agacer. C'est le genre de personnage que je ne peux typiquement pas voir :
- Spoiler:
Parce que franchement quoi qu'elle se prenne dans la figure, elle ne (ré)agit jamais ! Elle est la passivité incarnée, ce qui est d'autant plus marquant qu'elle dit plusieurs fois ne pas savoir ce qu'elle pense, ressent, alors que même si on a des sentiments confus, on est capable de les décrire vaguement. Sa rencontre avec la maîtresse de son mari est déjà décevante à ce titre, elle ne dit rien, ne demande rien. Idem quand elle "discute" avec son mari. A plusieurs reprises dans le livre elle "discute" avec lui, mais sincèrement ils ne discutent pas, c'est exactement le même cinéma qu'avec Satomi (la maîtresse). Ils mangent ensemble sans se parler, elle ne pose aucune question, ou alors pas celles qui paraissent approprié dans ce genre de situation.
La 4e de couverture parle de l'émancipation de Noyuri, eh bien sincèrement à la fin du livre je ne vois pas vraiment en quoi elle s'émancipe. Pour moi l'émancipation d'un individu, même progressif et timide (au départ), c'est autre chose.
Je trouve également que les personnages secondaires sont également des ébauches d'eux-mêmes. On s'attend à ce qu'ils jouent un rôle (quelconque) dans la conflit entre Takuya et Noyuri, mais de mon point de vue ils n'apportent quasiment rien à l'intrigue. Je me suis demandée ce que l'on perdrait si on les rayait du roman, eh bien mon verdict est : pas grand-chose !
Du coup je me demande si je vais continuer à lire Kawakami, parce qu'avoir l'impression de ne lire que des ébauches de roman ça devient un peu pénible (et rasoir!) à force. J'ai envie de lui dire : COURAGE ! Tu finiras bien par en finir un, de livre !
Gambatte, ne !