Trop de bonheur - ALICE MUNRO 4e de couverture : (édition brochée) http://www.editionsdelolivier.fr/catalogue/9782879297293-trop-de-bonheur
« Sur le quai de la gare, un chat noir croise obliquement leur chemin. Elle déteste les chats. Plus encore les chats noirs. Mais elle ne dit rien et réprime un frisson. Comme pour récompenser cette retenue, il annonce qu’il fera le voyage avec elle jusqu’à Cannes, si elle le veut bien. C’est à peine si elle peut répondre tant elle éprouve de gratitude. »
Les personnages d’Alice Munro courent après le bonheur. Quête vaine, éperdue, étourdissante, mais qu’ils poursuivent sans relâche. Dans ce recueil de nouvelles, on croise une étudiante qui accepte les propositions indécentes d’un vieillard, une mère en deuil qui change d’identité ou une femme affrontant enfin sa part de cruauté. D’une écriture précise et sensible, Alice Munro met en évidence les lignes de force invisibles guidant chaque destin.
Quelques éléments biographiques : Alice Munro, née Alice Ann Laidlaw le 10 juillet 1931 à Wingham (Ontario, Canada), est une écrivaine canadienne de langue anglaise.
Alice Munro est née à Wingham, petite ville du comté de Huron, sur la rive sud-est du lac Huron dans l'Ontario. Son père était éleveur, sa mère institutrice. Elle publie sa première nouvelle en 1950, alors qu'elle est étudiante à l'University of Western Ontario et gagne sa vie en travaillant comme serveuse ou bibliothécaire. Elle quitte l'université en 1951 pour épouser James Munro et s'installer avec lui à Vancouver, en Colombie-Britannique. Le couple tient une librairie à Victoria à partir de 1963 et a quatre filles (dont la deuxième meurt à sa naissance).
C'est en 1968 qu'elle publie son premier recueil de nouvelles,
Dance of the Happy Shades (
La Danse des ombres heureuses), qui obtient le prix du Gouverneur général, la plus haute distinction littéraire canadienne. Suit le recueil
Lives of Girls and Women en 1971. Divorcée en 1972, Alice Munro repart pour l'Ontario où elle épouse en 1976 le géographe Gerald Fremlin et vit depuis à Clinton, non loin de sa ville natale.
Elle se fait connaître d'un large public grâce à la publication de ses nouvelles dans des magazines comme The New Yorker et The Atlantic Monthly.
Sa nouvelle
L'Ours traversa la montagne (
The Bear Came Over the Mountain), qui évoque la maladie d'Alzheimer, a été adaptée au cinéma en 2007 par Sarah Polley sous le titre
Loin d'elle (
Away from Her), avec Julie Christie qui fut nommée à l'Oscar de la meilleure actrice pour ce rôle.
Faisant, depuis longtemps, figure de favorite, elle devient, en 2013, le premier écrivain canadien et la treizième femme de lettres à recevoir le prix Nobel. Elle est par ailleurs le premier auteur essentiellement nouvelliste à être distingué par ce prix.
Bibliographie : *1968 :
Dance of the Happy Shades Prix du Gouverneur général 1968. Traduit en français en 2003 par Geneviève Doze sous le titre
La Danse des ombres heureuses (Rivages).
*1971 :
Lives of Girls and Women *1974 :
Something I've Been Meaning to Tell You *1978 :
Who Do You Think You Are? Prix du Gouverneur général 1978.
*1982 :
The Moons of Jupiter Traduit en français en 1989 par Colette Tonge sous le titre
Les Lunes de Jupiter (Albin Michel).
*1986 :
The Progress of Love Prix du Gouverneur général 1986.
*1990 :
Friend of My Youth Traduit en français en 1992 sous le titre
Amie de ma jeunesse (Albin Michel).
*1994 :
Open Secrets Traduit en français en 1995 sous le titre
Secrets de polichinelle (Rivages).
*1998 :
The Love of a Good Woman Giller Prize 1998. Traduit en français en 2001 par Geneviève Doze sous le titre
L'Amour d'une honnête femme (Rivages).
*2001 :
Hateship, Friendship, Courtship, Loveship, Marriage Traduit en français en 2004 par Geneviève Doze sous le titre
Un peu, beaucoup, pas du tout (Rivages). La dernière nouvelle du recueil, "The Bear Came Over the Mountain" ("L'ours traversa la montagne"), a été publiée à part à l'occasion de la sortie du film
Away from her (
Loin d'elle, en français) de Sarah Polley avec Julie Christie en 2007.
*2004 :
Runaway Giller Prize 2004. Traduit en français en 2008 par Jacqueline Huet et Jean-Pierre Carasso sous le titre
Fugitives (L'Olivier/Éditions du Boréal).
*2006 :
The View from Castle Rock Traduit en français en 2009 par Jacqueline Huet et Jean-Pierre Carasso sous le titre
Du côté de Castle Rock (L'Olivier).
*2009 : Too Much Happiness Traduit en français en 2013 sous le titre
Trop de bonheur (L'Olivier).
* 2012 :
Dear LifeMon avis : C'est la première fois que je lisais Alice Munro. L'attribution du prix Nobel en 2013 ainsi qu'un certain nombre de critiques élogieuses (dont une de Jonathan Franzen, quand même) m'avaient rendu assez curieuse.
Du coup, ma déception a été de taille. Je me suis tout simplement ennuyé d'un bout à l'autre du recueil, chaque début de nouvelle réveillant mon espoir d'un bon texte. Au-delà du rythme que j'ai trouvé assez lent, j'ai surtout trouvé que ces nouvelles ne nous disaient absolument rien, ce qui est tout de même le comble pour un texte littéraire.
Je n'ai sans doute pas lu assez pour me faire une opinion définitive sur Alice Munro. Pour l'instant sa réputation me semble surfaite, mais j'attends de faire un 2e essai pour confirmer ou infirmer définitivement mon jugement.